国产日韩欧美视频,在线视频东京熟,日韩熟女一区精品视频,亚洲VA久久久噜噜噜久久

<cite id="u31qc"></cite>

<ul id="u31qc"></ul>
<dl id="u31qc"></dl>

    1. <thead id="u31qc"></thead>
      <thead id="u31qc"></thead>

       
      会社案内
      サービス
      お客様
       サービス
       翻 訳
       通 訳
       ローカリゼーション
       翻訳品質
       品質管理(一般)
       品質管理(ローカライズ)
       用語管理
       機密保持
       ローカリゼーション
       ウェブサイト
       ソフトウェア
       ドキュメント
       DTPサービス
       業務の流れ
       価格表
       見積り
       ご発注
       お支払い

      対応言語
      英語翻訳
      フランス語
      中国語翻訳
      日本語翻訳
      ロシア語翻訳
      イタリア語
      ドイツ語翻訳
      スペイン語
      オランダ語

       
      翻訳会社
      中國 北京

      8610-65000000

      中國 上海
      8621-63748899

       
      >> 翻訳会社-環球友連翻訳会社
      翻訳会社

            ドキュメント ローカリゼーション

      現地語化という意味では、海外マニュアルの中国語化、その他アジア言語化、中国語マニュアルの海外多国語展開な(cィィ)どのドキュメント ローカリゼーション サービスも従来どおりの幅広い産業分野でご好評を得ています。

      ソフトウェアプロジェクトと同様に、弊社はまずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によ?zhィィn)チて本文を添削します。中には、図形を特別に処理しな(cィィ)ければな(cィィ)らな(cィィ)い場合もあります。そして、ドキュメントに出る図形をキャプチャするた め、地域化したソフトを実行する必要があります。この部分の作業は DTP スタッフの仕事です。翻訳者はただその図形に入っている翻訳すべきな(cィィ)文に気をつけるだけです。この二つの作業を完成したら、ローカリゼーションを担当する エンジニアーはすべてのファイルを翻訳したドキュメントに統合します。それから、QA/QC テストを担当するエンジニアーはドキュメント全体を検査し、完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します。

      ・DTP Application
      ・FrameMaker
      ・In-Design
      ・QuarkXpress
      ・PageMaker
      ・InterLeaf

      ドキュメント ローカリゼーション例
      東京ガスの地震災害対策
      出版物のデザイン・レイアウトをパソコンで行な(cィィ)い、電子的な(cィィ)データを印刷所に持ち込んで出版する。マニュアルやデータシートな(cィィ)どのローカリゼーションで、原文の品質を維持したままローカライズにかかるコストを最少にするために、プロビデンスでは一度翻訳された文章を再利用しています。
      海外マニュアルの中国語化
      まずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によ?zhィィn)チて本文を添削します。完成したドキュメントの品質がお客様の設定した標準に達するのを確保します

       
      お問い合わせはeメール、又は電話・ファクスでお願い致します。
       fliu@hqyl.com
      TEL : 8610-65000000
      FAX : 8610-65000065
      : 100084
      住所: 北京 朝陽區農展館南路13號瑞辰国際中心605室
      環球友連翻訳会社

       

       
      Copyright (c) 環球友連中国語翻訳会社 All Rights Reserved